Alex | και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν παντεσ ομου επι το αυτο
|
ASV | And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
|
BE | And when the day of Pentecost was come, they were all together in one place.
|
Byz | και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντεσ ομοθυμαδον επι το αυτο
|
Darby | And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place.
|
ELB05 | Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
|
LSG | Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܬܡܠܝܘ ܝܘܡܬܐ ܕܦܢܛܩܘܤܛܐ ܟܕ ܟܢܝܫܝܢ ܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܀
|
Sch | Und als der Tag der Pfingsten sich erfüllte, waren sie alle einmütig beisammen.
|
Web | And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
|
Weym | At length, on the day of the Harvest Festival, they had all met in one place;
|